Nombres raros en España (entrega III)
Turno para ellas, víctimas inocentes de cualquier ventolera que le da a los padres u otros familiares. Como en España uno se llama de cualquier forma, hay algunas Nicole, lo cual aún se puede pronunciar en castellano. Más difícil lo tienen las Jahanara, e ingoro si pronuncian la h aspirada o la convierten en muda las Haizea. Unas sí y otras no, supongo.
Alguno oyó campanas pero no supo dónde, y tan tranquilo inscribió a la niña como Xerezade (el original es con Sh inicial). Y, en fin, los nervios al escribir debieron de trastocar alguna vocal, y ahora hay infantas llamadas Menalia (sí, no hay error, no es Melania, no). En una empresa gallega trabaja Nórica (pudo ser peor, le pudieron haber puesto el grupo Nh inicial o h muda al final, por ejemplo), y Pika tiene que aclarar que no es diminutivo de nada, sino que se llama así.
Por cierto, ninguno de los familiares de esas niñas es inmigrante -porque entonces sí se entendería tan extraños nombres- y, por supuesto, todas ellas han salido públicamente en algo, por lo general en un periódico. ¿Y el sentido común? Esa sí que es otra historia, pero el legislador que consiente eso carece de él, desde luego.
-
Archivos
- Noviembre de 2009 (3)
- Septiembre de 2009 (2)
- Agosto de 2009 (4)
- Julio de 2009 (1)
- Junio de 2009 (5)
- Abril de 2009 (3)
- Marzo de 2009 (5)
- Febrero de 2009 (8)
- Enero de 2009 (8)
- Diciembre de 2008 (1)
- Noviembre de 2008 (6)
- Octubre de 2008 (14)
-
Categorías
- América Latina
- Carácter español
- Castellano
- Dinamarca
- Divorcio
- Elecciones
- Enseñanza Media
- Fauna
- Finlandia
- Franquismo
- Fuerzas Armadas
- General
- Iglesia Católica
- Impuestos
- Juventud
- Lengua española
- Literatura
- Medio Ambiente
- Medios de comunicación
- Noruega
- Política
- Religión
- Sexismo
- Suecia
- Toros
- Violencia doméstica
-
RSS
Subscripciones RSS
RSS de los Comentarios