La frase no es española, lo siento

Pues tengo que decirle a una buena amiga sueca, profesora de español que por alguna razón que ignoro me pide que oculte aquí su nombre, que no. La frase tan española de “El movimiento se demuestra andando”… ¡no es española! Para nada. Me ha pedido que investigue su origen hasta donde llega mi saber, que en tales temas siempre es poco, y me encuentro en “Dichos y frases célebres”, de José Calles y Belén Bermejo, con que se atribuye a Diógenes el Cínico (413-327 a. C.). Y copio de ambos autores:

“En el transcurso de una conferencia de Zenón de Elea, en la que se discutía la veracidad del movimiento, este filósofo griego (Diógenes) arguyó una prueba irrefutable para ello: se levantó y caminó, al tiempo que comentaba: <El movimiento se demuestra andando>”.

No hay más que decir, claro. Punto final.

Publicado en on Mayo 8, 2008 at 7:06 am Comentarios (0)
Tags: ,

¿Necesita un mentor?

Curioso: una palabra que hunde sus raíces en tiempos anteriores a Jesucristo no apareció en el idioma español hasta el siglo XIX. Dice Homero en su “Odisea” que Mentor fue elegido para instruir a Telémaco, hijo de Ulises y Penélope. Mentor era un sabio guardian amigo de Ulises y se convirtió por deseo de éste en el ayo de Telémaco. Y así, 2.700 años después de que fuera escrita la Odisea, mentor es en castellano el maestro, el consejero, el guía. Eso sí: cada vez se utiliza menos.

Publicado en on Abril 15, 2008 at 8:25 am Comentarios (1)
Tags:

¡No me sea usted de baja estofa!

Una amiga danesa, profesora de español, me encarga que bucee por aguas literarias y gramaticales en busca del origen de la expresión “de baja estofa”. Se trata de una locución adverbial que se refiere a una persona (y también a una cosa) de baja condición (o de baja calidad). O sea, que no se trata precisamente de un piropo. Su categoría moral e incluso social andan por los suelos si usted es un individuo de baja estofa.

El gran lingüista y humanista Antonio de Nebrija da como significado “labor acolchada”. ¿Y qué quería decir con eso? Aludía al tejido de que se hacían sus ropas los campesinos y, de una manera más general, las personas de clase baja. Por extensión, de baja estofa pasó a calificar a aquello que procedía de un ámbito social que no sabía lo que era el cuidado, el refinamiento. O sea, del ámbito rústico en su sentido más despectivo. ¿Su antigüedad? La expresión nació en el siglo XV.

Publicado en on Marzo 23, 2008 at 6:03 pm Comentarios (2)
Tags: